Lyrics de la chanson  »Liziba ya lola » de l’artiste Moïse Mbiye -paroles et traduction

Partager sur

LIZIBA YA LOLA

Titre : Liziba ya lola
Artiste : Moïse Mbiye
Pays : République démocratique du Congo
Label : Bibomba Music & Sony Music Afrique
Album : ROYAL
Date de sortie : 2022
Durée : 5 minutes, 07 secondes
Langue : Français et Lingala

Lyrics (originels)

Couplet 1

Na leki na ba mbonge,pasi Soni,
Oza wapi eh, longola keni oyo,
pona bango nasi na Komi mbindo,
omeki nga, Omoni motema oyo, Eza ya yo

Na liziba ya lola, naye ko mibuaka,
na liziba ya lola, naye komibuaka ,
naye koluka oyo mokili epesi te,
naye koluka oyo mokili epesi te

Ba lamusi ba Nguya ya molili,
nzoto na ngai bazo senga Ekufa eh yesu,
pona bango nzambe atiki ngai,
omeki ngai omoni motema oyo, Eza ya yo (yesu)

Refrain

Na liziba ya lola na ye ko mibuaka,
Na liziba ya lola eh , naye ko mi buaka,
naye koluka oyo mokili epesi te ,
naye koluka oyo mokili epesi te
Na liziba ya lola na ye ko mibuaka,
na liziba ya lola eh,
Naye ko mibuaka,
Naye koluka oyo mokili epesi te,
naye koluka oyo mokili epesi te

(Soki oluki na mokili ozui te mibuaka lelo na liziba y’a nzambe loba na ye ko luka yo )
Choeur
Oyo mokili epesi te (ata Bolingo, Yesu eh)
Oyo mokili epesi te ( na ye ko luka kimia)
Oyo mokili epesi te (ata esengo, oyo oh)
Oyo mokili epesi te (na lukaka libala, oyo eh)
Oyo molili epesi te (naye koluka epa na yo, elonga eh, elonga eh) oyo mokili epesi te
(Naye koluka epa na yo mabota eh, mabota eh) oyo mokili epesi te
(Namibwaki lelo) Na liziba ya lola, naye ko mibuaka,
naye koluka oyo mokili epesi te , naye koluka oyo mokili epesi te
(Ofungoli Bikuke na mibuaki eh) Na liziba ya lola naye ko mibuaka,
(Komibwaka) na liziba y’a lola,naye ko mibuaka naye koluka oyo mokili epesi te, naye ko luka oyo mokili epesi te

Traduction en Français

Couplet 1

Je suis par les vagues, la souffrance et la honte,
Où es-tu pour eloigner de moi cette coupe ?
car eux , je suis déjà devenu impur
Tu m’as eprouvé, tu as vu que ce coeur t’appartient

Refrain

A la source du Ciel, je viens me jeter,
A la source du Ciel, je viens me jeter ,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné

Couplet 2

Ils ont reveillé les puissances des tenèbres,
Ils réclament la mort de mon corps,
Car pour eux, Dieu m’as abandonné,
Tu m’as eprouvé, tu as vu que ce coeur t’appartient (Jésus)

Refrain
A la source du Ciel, je viens me jeter,
A la source du Ciel eh, je viens me jeter ,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné
A la source du Ciel, je viens me jeter,
A la source du Ciel, je viens me jeter ,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné

(Si tu as cherché dans le monde sans trouver, jettes-toi dans la source de Dieu et dis que je viens chercher )


Chœur
Ce que le monde ne m’a pas donné (même l’amour, Jésus eh)
Ce que le monde ne m’a pas donné( Je viens chercher la paix)
Ce que le monde ne m’a pas donné (même cette paix)
Ce que le monde ne m’a pas donné (je viens chercher le mariage que eh)
Ce que le monde ne m’a pas donné (Je viens chercher auprès de toi, la victoire, la victoire eh) Ce que le monde ne m’a pas donné
(Je viens chercher auprès de toi la maternité, la maternité eh) Ce que le monde ne m’a pas donné
(je me jette aujourd’hui) A la source du Ciel eh, je viens me jeter ,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné
(Tu as ouvert tes portes, je me suis jeté) A la source du Ciel, je viens me jeter,
(me jeter) A la source du Ciel eh, je viens me jeter ,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné,
Je viens chercher ce que le monde ne m’a pas donné

Traduction en anglais

Verse 1

I am through the waves, pain and shame,
Where are you to take this cup away from me?
because them, I have already become impure
You tried me, you saw that this heart belongs to you

At the source of Heaven, I come to throw myself,
At the source of Heaven, I come to throw myself,
I come to seek what the world has not given me,
I come to seek what the world has not given me

Verse 2

They awakened the powers of darkness,
They demand the death of my body,
Because for them, God has abandoned me,
You tried me, you saw that this heart belongs to you (Jesus)

Chorus
At the source of Heaven, I come to throw myself,
At the source of Heaven, eh, I come to throw myself,
I come to seek what the world has not given me,
I come to seek what the world has not given me
At the source of Heaven, I come to throw myself,
At the source of Heaven, I come to throw myself,
I come to seek what the world has not given me,
I come to seek what the world has not given me

(If you have searched the world without finding, throw myself into the source of God and say that I come to seek)
Choir
What the world didn’t give me (even love, Jesus eh)
What the world didn’t give me (I come for peace)
What the world didn’t give me (even this peace)
What the world did not give me (I come to seek the marriage that eh)
What the world did not give me (I come to seek from you, victory, victory eh) what the world did not give me
(I come to seek motherhood from you, motherhood eh) What the world did not give me
(I throw myself today) At the source of Heaven eh, I come to throw myself,
I come to seek what the world has not given me,
I come to seek what the world has not given me
(You opened the doors, I throw myself) At the source of Heaven, I come to throw myself,
(throw myself) n At the source of Heaven eh, I come to throw myself,
I come to seek what the world has not given me,
I come to seek what the world has not given me

Traduction en swahili

Kifungu cha 1

Ninapitia mawimbi, maumivu na aibu,
Uko wapi kuniondolea kikombe hiki?
kwa sababu wao, mimi tayari nimekuwa najisi
Ulinijaribu, uliona kuwa moyo huu ni wako

Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa

Waliamsha nguvu za giza,
Wanadai kifo cha mwili wangu,
Kwa maana Mungu ameniacha kwa ajili yao,
Ulinijaribu, ukaona kuwa moyo huu ni wako (Yesu)

Kwaya
Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
Kwenye chanzo cha Mbingu, eh, ninakuja kujitupa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa
Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa

(Ikiwa umeutafuta ulimwengu bila kupata, nijitupe katika chanzo cha Mungu na kusema nimekuja kutafuta)
Kwaya
Kile ambacho ulimwengu haukunipa (hata upendo, Yesu eh)
Kile ambacho ulimwengu haukunipa (nimekuja kwa amani)
Kile ambacho ulimwengu haukunipa (hata amani hii)
Kile ambacho ulimwengu haukunipa (nimekuja kutafuta ndoa ambayo eh)
Ulimwengu haukunipa (nimekuja kutafuta kwako, ushindi, ushindi eh) ulimwengu haukunipa.
(Nimekuja kutafuta umama kutoka kwako, mama eh) Ulimwengu haukunipa
(Najitupa leo) Kwenye chanzo cha Mbingu eh, nakuja kujitupa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa
(Ulifungua milango, najitupa) Kwenye chanzo cha Mbingu, ninakuja kujitupa,
(jirushe) n Kwenye chanzo cha Mbingu eh, nakuja kujitupa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa,
Nimekuja kutafuta kile ambacho ulimwengu haujanipa

Traduction en yoruba

Ẹsẹ 1

Mo wa nipasẹ awọn igbi, irora ati itiju,
Nibo ni o wa lati gba ago yii lọwọ mi?
nítorí wọn, mo ti di aláìmọ́
O dan mi wo, o ri pe okan yi je ti iwo

Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi

Ẹsẹ 2

Wọ́n jí àwọn agbára òkùnkùn,
Won bere iku ara mi,
Nítorí pé Ọlọrun ti kọ̀ mí sílẹ̀,
O dan mi wo, o ri pe okan yi je ti iwo (Jesu)

Egbe
Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Ni orisun Orun, eh, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi
Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi silẹ,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi

(Ti o ba ti wa aye lai ri, fi ara mi sinu orisun Ọlọrun ki o sọ pe mo wa lati wa)
Egbe akorin
Ohun ti aye ko fun mi (paapaa ife, Jesu eh)
Ohun ti aye ko fun mi (Mo wa fun alaafia)
Ohun ti agbaye ko fun mi (paapaa alaafia yii)
Ohun ti aye ko fun mi (Mo wa lati wa igbeyawo ti eh)
Ohun ti aye ko fun mi (Mo wa lati odo re, isegun, isegun eh) kinni aye ko fun mi
(Mo wa lati wa abiyamo lowo re, abiyamo eh) Ohun ti aye ko fun mi
(Mo ju ara mi le loni) Orisun Orun eh, mo wa ju ara mi le,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi
(O la ilekun, mo ju ara mi ro) Ni orisun Orun, Mo wa lati ju ara mi ro.
(ju ara mi ro) n Ni orisun Orun eh, mo wa ju ara mi ro,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi,
Mo wa lati wa ohun ti aye ko fun mi

Traduction en Afrikaans

Vers 1

Ek is deur die golwe, pyn en skaamte,
Waar is jy om hierdie beker van my weg te neem?
want hulle, Ek het alreeds onrein geword
Jy het my probeer, jy het gesien dat hierdie hart aan jou behoort

By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie

Vers 2

Hulle het die magte van die duisternis wakker gemaak,
Hulle eis die dood van my liggaam,
Want vir hulle het God my verlaat,
Jy het my probeer, jy het gesien dat hierdie hart aan jou behoort (Jesus)

Koor
By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
By die bron van die Hemel, eh, ek kom gooi myself,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie
By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie

(As jy die wêreld deursoek het sonder om te vind, werp my in die bron van God en sê dat ek kom soek)
Koor
Wat die wêreld my nie gegee het nie (selfs liefde, Jesus eh)
Wat die wêreld my nie gegee het nie (ek kom vir vrede)
Wat die wêreld my nie gegee het nie (selfs hierdie vrede)
Wat die wêreld my nie gegee het nie (ek kom soek die huwelik wat eh)
Wat die wêreld my nie gegee het nie (ek kom soek by jou, oorwinning, oorwinning eh) wat die wêreld my nie gegee het nie
(Ek kom soek moederskap by jou, moederskap eh) Wat die wêreld my nie gegee het nie
(Ek gooi myself vandag) By die bron van die Hemel eh, ek kom gooi myself,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie
(Jy het die deure oopgemaak, ek gooi myself) By die bron van die Hemel kom ek om myself te gooi,
(gooi myself) n By die bron van die Hemel eh, ek kom gooi myself,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie,
Ek kom soek wat die wêreld my nie gegee het nie

Traduction en Portugais

Verso 1

Estou através das ondas, dor e vergonha,
Onde você vai tirar este cálice de mim?
porque eles, eu já me tornei impuro
Você me tentou, você viu que este coração pertence a você

Na fonte do Céu, venho me lançar,
Na fonte do Céu, venho me lançar,
Venho buscar o que o mundo não me deu,
Venho buscar o que o mundo não me deu

Eles despertaram os poderes das trevas,
Eles exigem a morte do meu corpo,
Porque para eles, Deus me abandonou,
Você me tentou, você viu que este coração pertence a você (Jesus)

Refrão
Na fonte do Céu, venho me lançar,
Na fonte do céu, eh, eu venho me jogar,
Venho buscar o que o mundo não me deu,
Venho buscar o que o mundo não me deu
Na fonte do Céu, venho me lançar,
Na fonte do Céu, venho me lançar,
Venho buscar o que o mundo não me deu,
Venho buscar o que o mundo não me deu

(Se você vasculhou o mundo sem encontrar, me jogue na fonte de Deus e diga que venho buscar)
Coro
O que o mundo não me deu (mesmo amor, Jesus eh)
O que o mundo não me deu (eu venho pela paz)
O que o mundo não me deu (mesmo essa paz)
O que o mundo não me deu (venho buscar o casamento que eh)
O que o mundo não me deu (venho buscar de você, vitória, vitória eh) o que o mundo não me deu
(Eu venho buscar a maternidade de você, maternidade eh) O que o mundo não me deu
(Eu me jogo hoje) Na fonte do Céu eh, eu venho me jogar,
Venho buscar o que o mundo não me deu,
Venho buscar o que o mundo não me deu
(Você abriu as portas, eu me jogo) Na fonte do Céu, eu venho me jogar,
(me jogar) n Na fonte do céu eh, eu venho me jogar,
Venho buscar o que o mundo não me deu,
Venho buscar o que o mundo não me deu

Traduction en allemand

Strophe 1

Ich bin durch die Wellen, Schmerz und Scham,
Wo willst du mir diesen Kelch wegnehmen?
denn durch sie bin ich schon unrein geworden
Du hast mich auf die Probe gestellt, du hast gesehen, dass dieses Herz dir gehört

An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat

Sie erweckten die Mächte der Dunkelheit,
Sie fordern den Tod meines Körpers,
Denn für sie hat Gott mich verlassen,
Du hast mich versucht, du hast gesehen, dass dieses Herz dir gehört (Jesus)

Chor
An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat
An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
An die Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat

(Wenn du die Welt durchsucht hast, ohne zu finden, stürze mich in die Quelle Gottes und sage, dass ich komme, um zu suchen)
Chor
Was die Welt mir nicht gegeben hat (sogar Liebe, Jesus eh)
Was die Welt mir nicht gegeben hat (ich komme für den Frieden)
Was die Welt mir nicht gegeben hat (selbst diesen Frieden)
Was die Welt mir nicht gegeben hat (ich komme, um die Ehe zu suchen, die eh)
Was die Welt mir nicht gegeben hat (ich komme, um von dir zu streben, Sieg, Sieg, eh), was die Welt mir nicht gegeben hat
(Ich komme, um Mutterschaft von dir zu suchen, Mutterschaft eh) Was die Welt mir nicht gegeben hat
(Ich werfe mich heute) An die Quelle des Himmels, eh, ich komme, um mich zu werfen,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat
(Du hast die Türen geöffnet, ich werfe mich) An der Quelle des Himmels komme ich, um mich zu werfen,
(sich werfen) n An die Quelle des Himmels, eh, ich komme, um mich zu werfen,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat,
Ich komme, um zu suchen, was die Welt mir nicht gegeben hat

Traduction en Espagnol

Verso 1

Estoy a través de las olas, el dolor y la vergüenza,
¿Dónde vas a quitarme esta copa?
porque ellos, ya me he vuelto impuro
Me probaste, viste que este corazón te pertenece

A la fuente del Cielo, vengo a arrojarme,
A la fuente del Cielo, vengo a arrojarme,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado

Despertaron los poderes de las tinieblas,
Exigen la muerte de mi cuerpo,
Porque por ellos, Dios me ha abandonado,
Me probaste, viste que este corazón te pertenece (Jesús)

Estribillo
A la fuente del Cielo, vengo a arrojarme,
A la fuente del Cielo, eh, vengo a tirarme,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado
A la fuente del Cielo, vengo a arrojarme,
A la fuente del Cielo, vengo a arrojarme,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado

(Si has buscado por el mundo sin encontrar, arrójame a la fuente de Dios y di que vengo a buscar)
Coro
Lo que el mundo no me dio (hasta el amor, Jesús eh)
Lo que el mundo no me dio (Vengo por la paz)
Lo que el mundo no me dio (incluso esta paz)
Lo que el mundo no me dio (Vengo a buscar el matrimonio que eh)
Lo que el mundo no me dio (Vengo a buscar de ti, victoria, victoria eh) Lo que el mundo no me dio
(Vengo a buscarte la maternidad, maternidad eh) Lo que el mundo no me dio
(Me tiro hoy) A la fuente del Cielo eh, vengo a tirarme,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado
(Abriste las puertas, me tiro) A la fuente del Cielo, vengo a tirarme,
(tirarme) n A la fuente del Cielo eh, vengo a tirarme,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado,
vengo a buscar lo que el mundo no me ha dado


Liens Externes

Moise Mbiye – Esimbi te (clip officiel)


Liens Connexes

  1. Maajabu Gospel va produire les psaumes de Athoms et Nadège(officiel)
  2. Ketsia Ntumba Moloto, la fille d’Alain Moloto s’est mariée à Serge Kwetus
  3. Au musée Royal, Moïse Mbiye rend une fois de plus hommage à l’artiste Marie Misamu

Nous accompagnons les artistes dans la promotion de leurs projets et œuvres. Vous pouvez nous contacter via nos coordonnées ci-dessous.

Traduction des lyrics en français, anglais, portugais, swahili et en d’autres langues.

English : We support artists in the promotion of their projects and works. You can contact us using our contact details below.

Translation of lyrics in French, English, Portuguese, Swahili and other languages.


Partager sur

Brothermyephre.com

Brothermyephre.com (BROMYFA) est le plus grand média de l'info en temps réel. Nous offrons également au public des contenus riches et variés sur l'Afrique et l'Amérique du Nord. De la Science aux finances en passant par la Politique et les sports, nous sommes plus qu'un média. Brothermyephre.com c'est la vocation, l'ambition et la passion d'informer et d'instruire 24 heures sur 24 et 7 jour sur 7 dans les quatre coins du globe.

Laisser un commentaire