Lyrics de la chanson  »Parfum qui chante » du groupe Adorons l’Eternel(GAEL)-paroles et traduction

Partager sur

PARFUM QUI CHANTE

Titre : Parfum qui chante
Artiste : Krystel Grace Nsaraza
Groupe : GAEL MUSIC
Pays : République démocratique du Congo
Album : Sublime Parfum qui chante
Date de sortie : 2016
Durée : 5 minutes, 08 secondes
Langues : Français et Lingala

Lyrics (originels)

Des temps à passer dans l’intimité
Rester à tes côtés pour l’éternité
Être brisé par les écritures
Offrir ma vie comme une monture
C’est là mon désir pour ton plaisir
C’est pourquoi je viens
Car je sais comment (je sais comment)
Attirer ton regard
Près de moi, Adonaï
Je sais comment (je sais comment)
Trouver du temps pour toi
Même au milieu de la pagaille
Car j’ai mis de côté tous mes mots
Pour m’offrir moi-même en sacrifice
Tout à toi, je me donne tout à toi
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Un parfum qui chante (qui chante)
Parfum qui danse (un parfum mélodie)
Un parfum mélodie
Coulant de tout mon être
Na mikabi, eh uh
Na mikabi, eh uh uh uh
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Un parfum qui chante
Parfum qui danse
Un parfum mélodie
Coulant de tout mon être

Choeur
Na mikabi, eh uh
Na mikabi, eh uh
Je me donne tout à toi oh(na mikabi, eh uh)
I give myself away eh(na mikabi, eh uh)
ooooh
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh (lokola mbeka ya motuya, yaya)
Zua nga, eh
Zua nga, eh (yaya)
Zua nga, eh
Zua nga, eh (malasi kitoko liboso ya kiti na yo)
Zua nga, eh
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh (zua nga)
Zua nga, eh
Zua nga, eh
Na mikabi, eh uh
Na mikabi, eh uh
Na mikabi, eh uh

T’appartenir, mon Dieu, est une joie sans limites
T’appartenir, Seigneur, est un privilège réservé à tes élus (mbeka ya motuya)
Si nos cœurs fleurissent en ta présence
Seigneur, ta majesté bouleverse tous nos sens
Nous t’adorons, Seigneur et nous sommes à toi pour l’éternité
Alléluia

Traduction en Français

Des temps à passer dans l’intimité
Rester à tes côtés pour l’éternité
Être brisé par les écritures
Offrir ma vie comme une monture
C’est là mon désir pour ton plaisir
C’est pourquoi je viens
Car je sais comment (je sais comment)
Attirer ton regard
Près de moi, Adonaï
Je sais comment (je sais comment)
Trouver du temps pour toi
Même au milieu de la pagaille
Car j’ai mis de côté tous mes mots
Pour m’offrir moi-même en sacrifice
Tout à toi, je me donne tout à toi
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Un parfum qui chante (qui chante)
Parfum qui danse (un parfum mélodie)
Un parfum mélodie
Coulant de tout mon être
Je m’offre à toi, eh uh
Je m’offre à toi, eh uh uh uh
Je me donne en parfum, Seigneur
Je me donne en parfum pour toi
Un parfum qui chante
Parfum qui danse
Un parfum mélodie
Coulant de tout mon être

Choeur
Je m’offre à toi, eh uh
Je m’offre à toi, eh uh
Je me donne tout à toi oh(Je m’offre à toi, eh uh)
I give myself away eh(Je m’offre à toi, eh uh)
ooooh
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh (Comme une précieuse offrande, grand-frère)
Prends-moi eh
Prends-moi eh (grand-frère)
Prends-moi eh
Prends-moi eh (un parfum de bonne odeur deversée devant toi)
Prends-moi eh
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh (Prends-moi)
Prends-moi eh
Prends-moi eh
Prends-moi eh
Prends-moi eh
Prends-moi eh

T’appartenir, mon Dieu, est une joie sans limites
T’appartenir, Seigneur, est un privilège réservé à tes élus (mbeka ya motuya)
Si nos cœurs fleurissent en ta présence
Seigneur, ta majesté bouleverse tous nos sens
Nous t’adorons, Seigneur et nous sommes à toi pour l’éternité
Alléluia

Traduction en anglais

Time to spend in privacy
Stay by your side for eternity
To be broken by the scriptures
Offer my life as a mount
This is my desire for your pleasure
That’s why I come
‘Cause I know how (I know how)
catch your eye
Next to me, Adonai
I know how (I know how)
find time for you
Even in the middle of the mess
‘Cause I put away all my words
To offer myself as a sacrifice
All yours, I give myself all to you
I give myself in perfume, Lord
I give myself in perfume for you
I give myself in perfume, Lord
I give myself in perfume for you
A perfume that sings (that sings)
Perfume that dances (a melody perfume)
A melody perfume
Flowing with all my being
I offer myself to you, eh uh
I offer myself to you, eh uh uh uh
I give myself in perfume, Lord
I give myself in perfume for you
A scent that sings
Perfume that dances
A melody perfume
Flowing with all my being

Choir
I offer myself to you, eh uh
I offer myself to you, eh uh
I give myself all to you oh (I give myself to you, eh uh)
I give myself away eh
oooooh
Take me eh (Take me)
Take me eh (Take me)
Take me eh (Like a precious offering, big brother)
take me eh
Take me eh (big brother)
take me eh
Take me eh (a perfume of good smell spilled in front of you)
take me eh
Take me eh (Take me)
Take me eh (Take me)
Take me eh (Take me)
take me eh
Take me eh (Take me)
Take me eh (Take me)
take me eh
take me eh
take me eh
take me eh
take me eh

Belonging to you, my God, is a joy without limits
Belonging to you, Lord, is a privilege reserved for your chosen ones (mbeka ya motuya)
If our hearts bloom in your presence
Lord, your majesty overwhelms all our senses
We adore you, Lord and we are yours for eternity
Alleluia

Traduction en allemand

Zeit für Privatsphäre
Bleibe für die Ewigkeit an deiner Seite
Von den Schriften gebrochen werden
Biete mein Leben als Reittier an
Das ist mein Verlangen nach deinem Vergnügen
Deshalb komme ich
Weil ich weiß wie (ich weiß wie)
Blickfang
Neben mir Adonai
Ich weiß wie (ich weiß wie)
Zeit für dich finden
Auch mitten im Chaos
Weil ich alle meine Worte weggelegt habe
Mich als Opfer darzubringen
Alles dein, ich gebe mich dir ganz hin
Ich gebe mich in Parfüm hin, Herr
Ich gebe mich in Parfüm für dich hin
Ich gebe mich in Parfüm hin, Herr
Ich gebe mich in Parfüm für dich hin
Ein Parfüm, das singt (das singt)
Parfüm, das tanzt (ein Melodieparfüm)
Ein Melodieparfum
Fließend mit meinem ganzen Sein
Ich biete mich dir an, eh uh
Ich biete mich dir an, eh uh uh uh
Ich gebe mich in Parfüm hin, Herr
Ich gebe mich in Parfüm für dich hin
Ein Duft, der singt
Parfüm, das tanzt
Ein Melodieparfum
Fließend mit meinem ganzen Sein

Chor
Ich biete mich dir an, eh uh
Ich biete mich dir an, eh uh
Ich gebe mich dir ganz hin, oh (ich gebe mich dir hin, eh uh)
Ich verschenke mich eh
oooooh
Nimm mich eh (Nimm mich)
Nimm mich eh (Nimm mich)
Nimm mich eh (wie ein kostbares Opfer, großer Bruder)
nimm mich eh
Nimm mich eh (großer Bruder)
nimm mich eh
Nimm mich eh (ein gut riechendes Parfüm verschüttet vor dir)
nimm mich eh
Nimm mich eh (Nimm mich)
Nimm mich eh (Nimm mich)
Nimm mich eh (Nimm mich)
nimm mich eh
Nimm mich eh (Nimm mich)
Nimm mich eh (Nimm mich)
nimm mich eh
nimm mich eh
nimm mich eh
nimm mich eh
nimm mich eh

Zu dir zu gehören, mein Gott, ist eine Freude ohne Grenzen
Zu dir zu gehören, Herr, ist ein Privileg, das deinen Auserwählten vorbehalten ist (mbeka ya motuya)
Wenn unsere Herzen in deiner Gegenwart erblühen
Herr, deine Majestät überwältigt alle unsere Sinne
Wir beten dich an, Herr, und wir sind dein für die Ewigkeit
Alleluja

Traduction en Swahili

Muda wa kutumia kwa faragha
Kaa kando yako milele
Ili kuvunjwa na maandiko
Toa maisha yangu kama mlima
Hii ni hamu yangu kwa furaha yako
Ndiyo maana ninakuja
Maana najua jinsi (najua jinsi)
shika jicho lako
Karibu nami, Adonai
Najua jinsi (najua jinsi)
kupata muda kwa ajili yako
Hata katikati ya fujo
Maana nimeweka mbali maneno yangu yote
Kujitoa mwenyewe kama dhabihu
Yako yote, ninajitoa kwako
Ninajitoa katika manukato, Bwana
Ninajitoa manukato kwa ajili yako
Ninajitoa katika manukato, Bwana
Ninajitoa manukato kwa ajili yako
Manukato ambayo huimba (ambayo huimba)
Perfume inayocheza (manukato ya wimbo)
Manukato ya melody
Inatiririka kwa nafsi yangu yote
Ninajitoa kwako, eh uh
Ninajitoa kwako, eh uh uh uh
Ninajitoa katika manukato, Bwana
Ninajipa manukato kwa ajili yako
Harufu inayoimba
Perfume kwamba ngoma
Manukato ya melody
Inatiririka kwa nafsi yangu yote

Kwaya
Ninajitoa kwako, eh uh
Ninajitoa kwako, eh uh
Ninajitoa kwako oh (ninajitoa kwako, eh uh)
Najitoa eh
ooooh
Nichukue eh (Nichukue)
Nichukue eh (Nichukue)
Nichukue eh (Kama toleo la thamani, kaka mkubwa)
nichukue eh
Nichukue eh (kaka mkubwa)
nichukue eh
Nichukue eh (manukato ya harufu nzuri iliyomwagika mbele yako)
nichukue eh
Nichukue eh (Nichukue)
Nichukue eh (Nichukue)
Nichukue eh (Nichukue)
nichukue eh
Nichukue eh (Nichukue)
Nichukue eh (Nichukue)
nichukue eh
nichukue eh
nichukue eh
nichukue eh
nichukue eh

Kuwa kwako, Mungu wangu, ni furaha isiyo na kikomo
Kuwa wako, Bwana, ni fursa iliyohifadhiwa kwa wateule wako (mbeka ya motuya)
Ikiwa mioyo yetu inachanua mbele yako
Bwana, utukufu wako unazidiwa na akili zetu zote
Tunakuabudu, Bwana na sisi ni wako milele
Aleluya

Traduction en portugais

Tempo para passar em privacidade
Fique ao seu lado para a eternidade
Para ser quebrado pelas escrituras
Ofereça minha vida como uma montaria
Este é o meu desejo para o seu prazer
É por isso que eu venho
Porque eu sei como (eu sei como)
pegue seu olho
Ao meu lado, Adonai
Eu sei como (eu sei como)
encontre tempo para você
Mesmo no meio da confusão
Porque eu guardei todas as minhas palavras
Para me oferecer como um sacrifício
Todo seu, eu me entrego todo a você
Eu me entrego em perfume, Senhor
Eu me entrego em perfume para você
Eu me entrego em perfume, Senhor
Eu me entrego em perfume para você
Um perfume que canta (que canta)
Perfume que dança (um perfume de melodia)
Um perfume de melodia
Fluindo com todo o meu ser
Eu me ofereço a você, eh uh
Eu me ofereço a você, eh uh uh uh
Eu me entrego em perfume, Senhor
Eu me entrego em perfume para você
Um perfume que canta
Perfume que dança
Um perfume de melodia
Fluindo com todo o meu ser

Coro
Eu me ofereço a você, eh uh
Eu me ofereço a você, eh uh
Eu me dou tudo a você oh (eu me dou a você, eh uh)
eu me entrego hein
oooh
Leve-me eh (Leve-me)
Leve-me eh (Leve-me)
Leve-me eh (como uma oferta preciosa, irmão mais velho)
me leve eh
Leve-me eh (irmão mais velho)
me leve eh
Leve-me eh (um perfume de bom cheiro derramado na sua frente)
me leve eh
Leve-me eh (Leve-me)
Leve-me eh (Leve-me)
Leve-me eh (Leve-me)
me leve eh
Leve-me eh (Leve-me)
Leve-me eh (Leve-me)
me leve eh
me leve eh
me leve eh
me leve eh
me leve eh

Pertencer a ti, meu Deus, é uma alegria sem limites
Pertencer a ti, Senhor, é um privilégio reservado aos teus escolhidos (mbeka ya motuya)
Se nossos corações florescerem em sua presença
Senhor, sua majestade supera todos os nossos sentidos
Nós te adoramos, Senhor e somos teus para a eternidade
Aleluia

Traduction en Espagnol

Tiempo para pasar en la intimidad
Estar a tu lado por la eternidad
Ser quebrantado por las escrituras
Ofrezco mi vida como una montura
este es mi deseo de tu placer
por eso vengo
Porque sé cómo (sé cómo)
llama la atención
A mi lado, Adonai
yo se como (yo se como)
encontrar tiempo para ti
Incluso en medio del lío
Porque guardé todas mis palabras
Ofrecerme como sacrificio
Todo tuyo, me entrego todo a ti
Me entrego en perfume, Señor
me entrego en perfume por ti
Me entrego en perfume, Señor
me entrego en perfume por ti
Un perfume que canta (que canta)
Perfume que baila (un perfume de melodía)
Un perfume de melodía
Fluyendo con todo mi ser
Yo me ofrezco a ti, eh uh
Me ofrezco a ti, eh uh uh uh
Me entrego en perfume, Señor
me entrego en perfume por ti
Un aroma que canta
Perfume que baila
Un perfume de melodía
Fluyendo con todo mi ser

Coro
Yo me ofrezco a ti, eh uh
Yo me ofrezco a ti, eh uh
Me entrego todo a ti oh (Me entrego a ti, eh uh)
me entrego eh
oooooh
Llévame eh (Llévame)
Llévame eh (Llévame)
Llévame eh (Como una ofrenda preciosa, hermano mayor)
llévame eh
Llévame eh (hermano mayor)
llévame eh
Llévame eh (un perfume de buen olor derramado frente a ti)
llévame eh
Llévame eh (Llévame)
Llévame eh (Llévame)
Llévame eh (Llévame)
llévame eh
Llévame eh (Llévame)
Llévame eh (Llévame)
llévame eh
llévame eh
llévame eh
llévame eh
llévame eh

Pertenecerte, Dios mío, es un gozo sin límites
Pertenecerte, Señor, es un privilegio reservado a tus elegidos (mbeka ya motuya)
Si nuestros corazones florecen en tu presencia
Señor, tu majestad sobrecoge todos nuestros sentidos
Te adoramos Señor y somos tuyos por la eternidad
Aleluya

Traduction en yoruba

Akoko lati lo ni ikọkọ
Duro ni ẹgbẹ rẹ fun ayeraye
Lati fọ nipasẹ awọn iwe-mimọ
Pese aye mi bi oke
Eyi ni ifẹ mi fun idunnu rẹ
Ìdí nìyí tí mo fi wá
Nitoripe Mo mọ bii (Mo mọ bii)
mu oju rẹ
Lẹgbẹẹ mi, Oluwa
Mo mọ bii (Mo mọ bii)
wa akoko fun o
Paapaa ni aarin idotin naa
Nitoriti mo fi gbogbo ọrọ mi silẹ
Lati fi ara mi rubọ
Gbogbo tirẹ, Mo fi gbogbo ara mi fun ọ
Mo fi ara mi fun lofinda, Oluwa
Mo fi ara mi fun ọ ni turari
Mo fi ara mi fun lofinda, Oluwa
Mo fi ara mi fun ọ ni turari
lofinda ti o nkorin (ti o nkorin)
Lofinda ti o jo (lofinda aladun kan)
Lofinda aladun kan
Ti nṣàn pẹlu gbogbo ẹda mi
Mo fi ara mi fun ọ, ehh
Mo fi ara mi fun ọ, eh uh uh uh
Mo fi ara mi fun lofinda, Oluwa
Mo fi ara mi fun ọ ni turari
Lofinda ti o kọrin
Lofinda ti o jo
Lofinda aladun kan
Ti nṣàn pẹlu gbogbo ẹda mi

Egbe akorin
Mo fi ara mi fun ọ, ehh
Mo fi ara mi fun ọ, ehh
Mo fi gbogbo ara mi fun ọ (Mo fi ara mi fun ọ, eh uh)
Mo fi ara mi sile eh
ooooh
Gba mi eh (Gba mi)
Gba mi eh (Gba mi)
Mu mi eh (Bi ebo iyebiye, arakunrin nla)
gba mi eh
Mu mi eh (arakunrin nla)
gba mi eh
Mu mi eh( lofinda ti olfato ti o ta si iwaju rẹ)
gba mi eh
Gba mi eh (Gba mi)
Gba mi eh (Gba mi)
Gba mi eh (Gba mi)
gba mi eh
Gba mi eh (Gba mi)
Gba mi eh (Gba mi)
gba mi eh
gba mi eh
gba mi eh
gba mi eh
gba mi eh

Jíjẹ́ tìrẹ, Ọlọ́run mi, jẹ́ ayọ̀ tí kò ní ààlà
Jíjẹ́ tìrẹ, Olúwa, jẹ́ àǹfààní tí a fi pamọ́ fún àwọn àyànfẹ́ rẹ (mbeka ya motuya)
B‘okan wa ba gbin niwaju Re
Oluwa, kabiyesi re bo gbogbo iye-ara wa
A juba o, Oluwa awa si je tire fun ayeraye
Aleluya

Traduction en Afrikaans

Tyd om in privaatheid deur te bring
Bly vir ewig aan jou sy
Om deur die skrifte gebreek te word
Bied my lewe aan as ‘n berg
Dit is my begeerte vir jou plesier
Dis hoekom ek kom
Want ek weet hoe (ek weet hoe)
vang jou oog
Langs my, Adonai
Ek weet hoe (ek weet hoe)
kry tyd vir jou
Selfs in die middel van die gemors
Want ek sit al my woorde weg
Om myself as ‘n offer te bring
Alles joune, ek gee myself alles aan jou
Ek gee myself in parfuum, Here
Ek gee myself in parfuum vir jou
Ek gee myself in parfuum, Here
Ek gee myself in parfuum vir jou
‘n Parfuum wat sing (wat sing)
Parfuum wat dans (‘n melodie-parfuum)
’n Melodie-parfuum
Vloei met my hele wese
Ek bied myself aan jou, eh uh
Ek bied myself aan jou, eh uh uh uh
Ek gee myself in parfuum, Here
Ek gee myself in parfuum vir jou
‘n Geur wat sing
Parfuum wat dans
’n Melodie-parfuum
Vloei met my hele wese

Koor
Ek bied myself aan jou, eh uh
Ek bied myself aan jou, eh uh
Ek gee myself alles aan jou o (ek gee myself aan jou, eh uh)
Ek gee myself weg eh
ooooh
Vat my eh (Vat my)
Vat my eh (Vat my)
Neem my eh (Soos ‘n kosbare offer, groot broer)
vat my eh
Vat my eh (groot broer)
vat my eh
Vat my eh (‘n parfuum van goeie reuk het voor jou gemors)
vat my eh
Vat my eh (Vat my)
Vat my eh (Vat my)
Vat my eh (Vat my)
vat my eh
Vat my eh (Vat my)
Vat my eh (Vat my)
vat my eh
vat my eh
vat my eh
vat my eh
vat my eh

Om aan U te behoort, my God, is ‘n vreugde sonder perke
Om aan U te behoort, Here, is ‘n voorreg wat gereserveer is vir u uitverkorenes (mbeka ya motuya)
As ons harte blom in u teenwoordigheid
Here, u majesteit oorweldig al ons sintuie
Ons aanbid U, Here en ons is U s’n vir ewig
Halleluja


Liens Externes

Gael Music – Alpha Omega – « Sublime » Parfum qui chante (Clip officiel)


Liens Connexes

  1. Maajabu Gospel va produire les psaumes de Athoms et Nadège(officiel)
  2. Ketsia Ntumba Moloto, la fille d’Alain Moloto s’est mariée à Serge Kwetus
  3. Au musée Royal, Moïse Mbiye rend une fois de plus hommage à l’artiste Marie Misamu

Nous accompagnons les artistes dans la promotion de leurs projets et œuvres. Vous pouvez nous contacter via nos coordonnées ci-dessous.

Traduction des lyrics en français, anglais, portugais, swahili et en d’autres langues.

English : We support artists in the promotion of their projects and works. You can contact us using our contact details below.

Translation of lyrics in French, English, Portuguese, Swahili and other languages.


Partager sur

Brothermyephre.com

Brothermyephre.com (BROMYFA) est le plus grand média de l'info en temps réel. Nous offrons également au public des contenus riches et variés sur l'Afrique et l'Amérique du Nord. De la Science aux finances en passant par la Politique et les sports, nous sommes plus qu'un média. Brothermyephre.com c'est la vocation, l'ambition et la passion d'informer et d'instruire 24 heures sur 24 et 7 jour sur 7 dans les quatre coins du globe.

Laisser un commentaire